2010-03-27

Riiight.

Laiku pa laikam mani piemeklē tāda sajūta, ka tā izglītība, ko iegūšu (ja iegūšu), nekam nederēs, jo man jau nebūs nekādas profesijas, es tikai ciešami zināšu angļu valodu, bet visi taču zina angļu valodu! Tomēr reizēm liekas, ka nezina vis tik lieliski. Piemēram, šodien "Ražots Latvijā" savācos siera ražotāja "Celmi" bukletiņu. Siers ir ļoti garšīgs, bet ne par to ir stāsts. Lūk, šajā bukletā, protams, ir mazliet teksta angliski. Visu man slinkums pārrakstīt (epastu gan viņiem nesūtīšu, citādi saņemšu vēl kādu samazgu spaini uz galvas), bet viens, manuprāt, lielisks teikums (ir vēl arī citi, protams): "They are good components for sandwiches and for mean meals: puddings, soups and deserts." Tātad šie sieri ir lieliski piemēroti ļaunajām maltītēm, no kurām viena ir tuksnesis. Protams, var jau teikt, ka neviens ārzemnieks tāpat to nekad neizlasīs, tādēļ nevajag satraukties un tā, bet, ja reiz dzīvojam ar šādu moto, tad priekš kam vispār likt lietas angļu valodā? Mazāk tintes aizies!

2 komentāri:

Anonīms teica...

Ja deserts ir pilnīgi saprotami, tad diezgan nesaprotami, kā main vietā iekļuvis mean :) varbūt domāta vidējā ēdienreize :D
Ak jā, tinte nekur neiet, to iztērē vai patērē ;)

Guna teica...

Neiet, neiet, tas ir skaidrs, vien tāds izteiciens man ;)