2010-03-23

Like that.

23 dienas pēc vēstules nosūtīšanas Ģederta Eliasa muzejam saņēmu atbildi. Jēziņ, cilvēki tik ļoti neprot pieņemt kritiku un ieteikumus! Protams, es esmu tāda pati. Labdien! Atvainojiet, lūdzu, ka neatbildēju uzreiz. Muzeja bukleta tekstu angļu valodā tulkoja muzeja speciālisti (lieliski speciālisti, kā redzams), bet to pārbaudīja LU absolvējis angļu filologs (naudu par to nesaņēma neviens!) (F grupa?). Protams, teksts varēja būt arī labāks. Arī es zinu, ka tajā ir dažas kļūdas (ja tur ir dažas kļūdas, tad es esmu Britnija Spīrsa). Šo tekstu ir lasījuši cilvēki, kuriem angļu valoda ir dzimtā vai ikdienas valoda. Tādus aizrādījumus, kā no Jums, (konstrukcijā "tādus...kā" komatiem nav jābūt) gan neesam saņēmuši. Pieņemu, ka viņu angļu valodas zināšanas nav tik labas. Žēl, ka Jums bija jāpārdzīvo tāds kauns mūsu bukleta dēļ (akdies, vēl vairāk sarkasma laikam nebija iespējams izspiest). Vēlreiz paldies, ka gadu pēc bukleta iznākšanas Jelgavas kultūrā tik ļoti ieinteresēts cilvēks kā Jūs to pamanījāt (jo, protams, katram jelgavniekam vismaz reizi mēnesī ir jāapmeklē muzejs un jāinteresējas par jauniem materiāliem!). Starp citu, Jūsu latviešu valodā rakstītajā vēstulē ir kļūdas (jā, skolā neesmu iemācījusies, ka vēstulēs "jūs" jāraksta ar lielo burtu; tas, ka es mācos angļos un ka angļu valodā "jūs" nekad neraksta ar lielo burtu, protams, nav attaisnojums, kā arī vēstules nepārlasīšanas dēļ vienu lieku "ir" biju ielikusi tur, kur nevajadzēja). Vēlot veiksmi, cieņā, Marija Kaupere, Ģ.Eliasa Jelgavas Vēstures un mākslas muzeja direktores vietniece

9 komentāri:

Anonīms teica...

Svešvalodu studējošam filologam vissvarīgākais ir zināt savu dzimto valodu. Un filologam dzimtajā valodā nezināt tik elementāras lietas kā "Jums" lietošanu... (Nav runa par rekcijām, sarežģītiem komatiem - tam jau ir domāti korektori.) Tas tiešām nav attaisnojams. Tagad vismaz zināsit.:)

Gunčiks teica...

Nav jau tā, ka es to nezinu, es tiešām zinu, bet nepievērsu uzmanību, jā, atzīstu, tā bija kļūda, bet šī vēstule nebija adresēta nevienai konkrētai personai, bet gan muzejam kopumā, lai gan tas manu vainu nemīkstina, protams.

Anonīms teica...

Kaut kā neesmu atradis likumu, kas OBILGĀTI liktu man "jūs" vēstulē rakstīt ar lielo burtu. Ja arī ir - meklējiet nākamo likumu, kur rakstīts, ka epasts ir oficiāla vēstule.

Savukārt muzeja atbildes ir vienkārši fenomenālas. Un tādu uzturēšanai gadā taisās tērēt 129584 latus algās... Vajadzēja ietaupījumu salīdzinājumā ar 2009.gadu lielāku - nevis 3, bet 4 cilvēkus atlaist.

A.

Anonīms teica...

:D Pārsmējos!
Muzeja darbiniece izskatās personiski aizvainota (laikam pati būs tulkojusi šo bukletu). Un kļūdas bukletā, kuru dala apmeklētājiem, nav laba lieta, jo tas tomēr ir savā ziņā oficiāls papīrs, kuru redz visi un lasa visi, savukārt Gunas vēstule ir privātpersonas vēstule un kaunu rada tikai viņai pašai, nevis muzejam, pilsētai, novadam, valstij utt.

Anonīms teica...

PV par tevi tagad sarakstīs dziesmu :)

/L

manna teica...

whoa! bitch on wheels :D.

nēnē, par šito vēl parunāsim :D

Gunčiks teica...

Laura, Marija Kaupere nav saistīta ar PV :D

Anonīms teica...

Ja adresēts nekonkrētai personai muzejā, tad viss kārtībā ar to 'jūs'.Vienkārši pati tā uzrakstīji, ka varēja saprast, ka nekad par to neesi dzirdējusi:)
Ja tas ir par velti tulkots buklets. Nu- kādas pretenzijas un pret ko? Mēs to kaut kā pārāk sāpīgi uztveram (uzsveru - bez maksas tulkots). Tai pašā AK vai ASV gadās vēl kļūdaināki teksti, viņi tur ne pārāk par to iespringst.

Kaspars teica...

Vispār jau neatceros, ka šo konkrēto materiālu būtu pārlapojis/rediģējis. Bet F grupā noteikti nemācījos.