Mūždien likās, ka briti ir tie, kas saka
[ɜːrb], jo viņi jau parasti, manuprāt, lietas izrunā the French way (es gan nebrīnītos, ja patiesībā tā nav), bet Paul Bettany (kas šo joku esot gan nošpikojis no Eddie Izzard, lai kas tas arī būtu (found him! he's good!)) apgāza manus uzskatus.
[0:45] "You say o'regano [ɔːˈregənoʊ], we say ore'gano [ˌɒrɪˈgɑːnəʊ], you say tomato [tə'meɪtoʊ], we say tomato [təˈmɑːtəʊ], you say herb [ɜːrb], and we say herb [hɜːb] because there's a fucking H at the beginning of the word!"
4 komentāri:
vai tik tur kaut kas nebija saistīts ar to, ka vienzilbju vārdiem tas h paliek, citādi tā zilbe sanāk tāda neloģiska.
Es palasījos, ka tur tā lieta bija cita - kad briti aizbrauca uz usa, viņi turpināja neteikt 'h' (jo franči jau nesaka), bet briti, kas palika britijā, pievērsās 'spelling pronunciation' (bija kaut kāds termins, kuru neatceros, bet uz to pusi) vai kaut kā tā.
ahā.
aizdomājos, vai ir vēl kāds līdzīgs piemērs, bet prātā tā uzreiz nenāk.
Nezinu, cik ļoti credible ir šis avots, bet to es izlasīju šeit: http://everything2.com/title/Why+do+Americans+say+%2522erbs%2522+instead+of+%2522herbs%2522%253F
Ierakstīt komentāru