Es jau saprotu, ka non-native speakers nevar pilnībā pazaudēt akcentu/sākt runāt Queen's English/bliezt po amerikanski, bet dažu mācībspēku izruna ir pārāk peculiar. Protams, es pati nezinu, kā es runāju, man tikai pašai šķiet, ka baigi labi, haha, bet no malas neesmu dzirdējusi; bet man patīk anonīmi kritizēt.
Un es te pat nerunāju par Mrs P [pāl] (pearl), lai gan tomēr runāju gan, jo es nudien nesapratu, par ko viņa runā; kā arī [sekwel] un [vīdiou].
Bet, lūk, kāda cita kundze, kas mums māca literatūru šobrīd, vārdus there un share izrunā ar tādu skaņu pa vidu, kas rodas, franciski sakot vārdu soeur (māsa), tāds kā [ē] un [ō] apvienojums. Pēc kādas 10. reizes sāk kaitināt. Un teorētiski līdzskanis ir consonant, ne consonance.
Arī Mr V valodā ir jūtams maigs [z] un [s] pieskāriens [th] vietā. Bet viņam es visu piedodu.
Nav komentāru:
Ierakstīt komentāru